「早急」と書いて「さっきゅう」と読むか「そうきゅう」と読むか

今読んでいる朝日新聞校閲センターの「いつも日本語で悩んでいます」が興味深い。

例えば「人生の荒波を何度もかぶって女は婆になる」という意味は本当かという質問が寄せられたそうですが、実際の「婆」の字源は、古代中国語のおばあさんを「ブア」といっていて、それに近い音を持つ「波」を使ったということです。なんだか質問の方が真実に近い気がしてしまった。